Services

Traduction

français > néerlandais/flamand

espagnol > néerlandais/flamand

anglais > néerlandais/flamand

Je fournis des traductions de grande qualité du français, de l’anglais et de l’espagnol vers le néerlandais et le flamand pour que votre message soit parfaitement clair et adapté au public que vous ciblez. Je collabore étroitement avec vous et j’adapte la traduction, si nécessaire, jusqu’à ce que vous soyez entièrement satisfait du résultat. Par le biais de mes traductions, votre entreprise touchera un nouveau public et vous renforcerez votre image de marque.

Grâce à mon réseau, vous pouvez également faire appel à moi pour obtenir des traductions dans d’autres langues, comme l’allemand, l’italien, le portugais, le danois et le grec, et dans d’autres combinaisons de langues, comme du néerlandais vers l’anglais, de l’anglais vers le français, par exemple.

Je travaille avec les outils TAO (traduction assistée par ordinateur) WordFast Pro et memoQ, et j’ai de l’expérience dans l’utilisation de Phrase et de Lokalise. Il s’agit de logiciels payants dont les traducteurs professionnels se servent pour garantir la cohérence des traductions en créant des glossaires.

Relecture/révision

Je relis une traduction existante (je la relis plusieurs fois) et je vérifie l’orthographe, la grammaire, le style et/ou la terminologie. J’ai le souci du détail et je corrige vos textes en néerlandais/flamand jusqu’à ce qu’ils brillent sans erreurs !

Lors d’une révision, je contrôle le contenu du texte source par rapport au texte cible, tandis que lors d’une relecture, je ne relis que le texte cible (néerlandais/flamand).

Transcréation

Le mot transcréation est dérivé du terme anglais transcreation, composé de translation (traduction) et creation (copywriting). Une traduction préserve la signification du texte source, tandis qu’une transcréation est une adaptation libre et créative d’un message commercial dans une autre langue, en respectant le contexte, l’objectif, le style et le ton du message (tone of voice).

Pour pouvoir travailler sur une transcréation, j’ai besoin que vous m’envoyiez un document informatif. J’utilise cet outil pour vraiment comprendre le but de votre message. Ce document contient de multiples informations : le type d’entreprise et le type de produit ou de service dont il s’agit, le groupe cible auquel vous vous adressez, le support sur lequel votre texte sera publié et tout document pertinent pouvant servir de référence.

Spécialisations

Tourisme et voyage

Vous souhaitez que votre entreprise s’adresse à un public international ? Vous avez besoin d’un texte créatif qui donne envie aux clients potentiels néerlandais/flamands (ou aux locuteurs d’autres langues) de faire immédiatement leurs valises ?

C’est ici que j’interviens.

Lire un magazine touristique ou visiter un site de réservation dans sa langue maternelle améliore l’expérience client.

Je peux vous aider à toucher de nouveaux clients internationaux et à augmenter votre chiffre d’affaires grâce à mes connaissances culturelles approfondies.

Voici les types de traductions touristiques et liées au voyage que je propose :

Guides de voyage

Articles / publicités pour des compagnies aériennes

Visites guidées

Magazines touristiques

Lettres d’information

Sites internet / brochures pour des hôtels / sites de glamping / stations de ski

Sites de réservation

Documents de voyage officiels

Beauté et mode

Les secteurs de la beauté et de la mode évoluent constamment. C’est la raison pour laquelle une traduction précise est primordiale. Les traductions ne doivent pas seulement respecter la terminologie, elles doivent également séduire les lecteurs du pays cible et les convaincre d’acheter votre produit ou votre service.

Pour que votre produit de beauté ou de mode soit mis en valeur par la traduction, vous avez besoin d’une traductrice professionnelle dotée d’une bonne connaissance de la terminologie concernée. Vous avez besoin de quelqu’un qui peut convaincre vos clients potentiels par le biais de traductions créatives reflétant votre marque et votre image. En résumé, vous avez besoin de quelqu’un comme moi !

Voici les types de traductions que je propose dans les secteurs de la beauté et de la mode :

Cosmétiques

Matériel de coiffure

Lingerie

Vêtements pour bébé/enfant

Vêtements pour homme/femme

Accessoires (sacs à main, foulards, bijoux, montres, etc.)

Gastronomie et art de vivre

Le secteur touristique est étroitement lié aux produits culinaires (nourriture et boissons).

Votre restaurant ou hôtel veut traduire son menu dans une autre langue pour attirer plus de clients ?

Vous souhaitez faire passer votre exploitation viticole à l’étape supérieure et vendre votre vin à l’étranger ?

Grâce à moi, votre message sera à la fois pétillant et agréable à lire. Son contenu, soigneusement réfléchi, fera mouche auprès de vos lecteurs et leur mettra l’eau à la bouche.

Voici les types de traductions gastronomiques et d’art de vivre que je propose :

Menus / sites web de restaurants

Vins

Magazines culinaires

Recettes / ingrédients / étiquettes

Aménagement intérieur

Bien-être et spa

Fitness

Vous n’avez pas trouvé ce que vous cherchez ?

J’ai également une vaste expérience dans les domaines suivants :

Marketing

Publicités, messages sur les réseaux sociaux, articles de magazines, présentations de produits, ressources humaines (matériel de formation), lettres d’information (newsletters), étiquettes de produits, communications internes, études de marché, sites de rencontres, etc.

Juridique

Conditions générales, conditions de vente, mentions légales, politiques de confidentialité/cookies, règlements de concours, contrats de partenariat, contrats d’employé, relations de travail et législation, codes de conduite, certificats de conformité, RGPD, etc.

Médical

Soins de santé, soins psychiatriques, questionnaires médicaux, médicaments, maladies physiques et mentales, formulaires de consentement éclairé, essais cliniques, dispositifs médicaux, carnets de suivi médical, etc.

Littérature

Livres pour enfants.

Jeux

Jeux de société, jeux vidéo, jeux sociaux, jeux de casino, machines à sous, etc.

Témoignages

Mariella nous a fourni des traductions pour nos clients les plus importants de l'industrie fashion et nous sommes très contents de ses prestations. Elle répond vite aux questions, elle est professionnelle et agréable. Nous espérons pouvoir continuer notre collaboration.

CODEX GLOBAL, ROYAUME UNI

Depuis de nombreuses années, nous faisons appel aux services de Mariella et nous la recommandons vivement !

GROUPE AEC, FRANCE

Mariella est une bonne professionnelle de la linguistique, réactive. Elle pose toujours des questions pertinentes pour clarifier les doutes et livre toujours à temps.

ASIATIS, CANADA

J’ai fait appel à Mariella pour la traduction vers le flamand d’un site internet d’une entreprise pharmaceutique. Il s’agissait d’un mélange de textes techniques et d’affaires, et de textes marketing et de sensibilisation. Le résultat était excellent. Elle a le souci du détail et la communication était impeccable. J’aimerais travailler avec elle de nouveau et je recommande ses services aux entreprises qui ont besoin de traductions en flamand.

ALICIA GONZÁLEZ LÓPEZ, PRÊT-A-TRANSLATE, ESPAGNE

Mariella fait les traductions pour notre site depuis plusieurs années maintenant, et son suivi est toujours professionnel et attentif. Les services qu'elle propose sont à la fois rapides et de grande qualité, ce qui nous satisfait pleinement. Nous recommandons chaleureusement Mariella pour son très bon travail.

NINN ALLEMAN, MELTING PROD, BELGIQUE

Nous vous remercions de vos services auxquels nous ferons encore certainement appel dans le futur.

APROA-BRK, BELGIQUE

Nous avons apprécié le professionnalisme, la réactivité et le sérieux de Mariella, à qui nous ferons volontiers de nouveau appel pour la traduction de nos guides de voyage.

CLÉMENCE MATHÉ, ÉDITIONS JONGLEZ, FRANCE